《俄狄浦斯王》

下载本书

添加书签

俄狄浦斯王- 第5部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
照应她们;请特别让我抚摸着她们悲叹我的灾难。答应吧,亲王,精神高贵的人!只要我抚摸着她们,我就会认为她们依然是我的,正像我没有瞎眼的时候一样。 
(二侍从进宫,随即带领安提戈涅和伊斯墨涅自宫中上。) 
啊,这是怎么回事?看在天神的面上,告诉我,我听见的是不是我亲爱的女儿们的哭声?是不是克瑞翁怜悯我,把我的宝贝——我的女儿们送来了?我说得对吗? 
克:你说得对;这是我安排的,我知道你从前喜欢她们,现在也喜欢她们。 
俄:愿你有福!为了报答你把她们送来,愿天神保佑你远胜过他保佑我。 
(向二女孩)孩儿们,你们在哪里,快到这里来,到你们的同胞手里来,是这双手使你们父亲先前明亮的眼睛变瞎的,啊,孩儿们,这双手是那没有认清楚人,没有了解情况,就通过生身母亲成为你们父亲的人的。我看不见你们了;想起你们日后辛酸的生活——人们会叫你们过那样的生活——我就为你们痛苦。你们能参加什么社会生活,能参加什么节日典礼呢?你们看不见热闹,会哭着回家。等你们到了结婚年龄,孩儿们,有谁来冒挨骂的危险呢?那种辱骂对我的子女和你们的子女都是有害的。什么耻辱你们少得了呢?“你们的父亲杀了他的父亲,把种子撒在生身母亲那里,从自己出生的地方生了你们。”你们会这样挨骂的;谁还会娶你们呢?啊,孩儿们,没有人会;显然你们命中注定不结婚,不生育,憔悴而死。 
墨诺叩斯的儿子啊,你既是她们唯一的父亲——因为我们,她们的父母,两人都完了——就别坐视她们,你的甥女,在外流浪,没衣没食,没有丈夫,别使她们和我一样受难。看她们这样年轻,孤苦伶仃——在你面前,就不同了——你得可怜她们。 
啊,高贵的人,同我握手,表示答应吧! 
(向二女孩)我的孩儿,假如你们已经懂事了,我一定给你们出许多主意;但是我现在只教你们这样祷告,说机会让你们住在哪里,你们就愿住在哪里,希望你们的生活比你们父亲的快乐。 
克:你已经哭够了;进宫去吧。 
俄:我得服从,尽管心里不痛快。 
克:万事都要合事宜才好。 
俄:你知道不知道我要在什么条件下才进去? 
克:你说吧,我听了就会知道。 
俄:就是把我送出境外。 
克:你向我请求的事要天神才能答应。 
俄:神们最恨我。 
克:那么你很快就可以满足你的心愿。 
俄:你答应了吗? 
克:不喜欢做的事我不喜欢白说。 
俄:现在带我走吧。 
克:走吧,放了孩子们! 
俄:不要从我怀抱中把她们抢走! 
克:别想占有一切;你所占有的东西没有一生跟着你。 
'众侍从带领俄狄浦斯进宫,克瑞翁、二女孩和传报人随入。
歌队长:忒拜本邦的居民啊,请看,这就是俄狄浦斯,他道破了那著名的谜语,成为最伟大的人;哪一位公民不曾带着羡慕的眼光注视他的好运?他现在却落到可怕的灾难的波浪中了! 
因此,当我们等着瞧那最末的日子的时候,不要说一个凡人是幸福的,在他还没有跨过生命的界限,还没有得到痛苦的解脱之前。 
'歌队自观众右方退场。
'全剧终'


【落英听雪】整理 

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架