《飘》

下载本书

添加书签

飘- 第28部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
媚的微笑。他将手放在他穿着皱边衬衣的胸口上鞠了一躬。本来吓呆了的乐队指
挥利维这时立即想起要掩盖这个场面,便大叫一声:挑好你的舞伴,准备跳弗吉
尼亚双人舞呀!于是乐队哗地一声奏起了最美妙的舞曲《迪克西》。
  “你怎么敢叫我出这样的风头呀?巴特勒船长。“可是,你是明明想出这个
风头的嘛。汉密尔顿太太。“你怎么会在众人面前把我的名字喊出来的呀?
“你本来也是可以拒绝的嘛。“不过我这是为了主义呢。既然你出了这许多
金元,我就不能只顾自己了。大家都在瞧着我们呢。请别笑。“他们反正是要看
的。请不要拿出什么主义之类的废话来跟我胡聊了。你既然要跳舞,我才给了你
这个机会,这是双人舞最末一种舞步的进行曲吧,是不是?“对真的,我该
停下来休息了。“为什么,是我踩了你的脚吗?“没有不过他们会议论我
的。“你当真顾忌这些你心里是这样想的吗?“唔“你又不是在犯什
么罪,是吗?干吗不跟我跳华尔兹?“可是如果我妈会“原来还拴在妈妈
的裙带上呢。“真讨厌死了,唔,你总是把品德说得那么一钱不值。“可品德
本来就是一钱不值嘛,你怕人家议论吗?“不但是好,我们别谈这个了,
谢天谢地,华尔兹开始了。双人舞总是叫我跳得喘不过起来。“不要回避我的问
题,究竟你觉得旁人的议论要不要紧呢?“唔,如果你一定要我回答,我就说…
…不要紧!不过,一个女孩子通常是关心这种事的,只是今晚嘛,我不管了。
“好样的!你这才是自己在思想,而不是让旁人替你思想呢。这就开始聪明起来
了。”
  “唔,可是
  “一旦你像这样惹起了那么许多人议论,你就会明白这原来是没有什么关系
的。想想看,在查尔斯顿就没有哪家人家愿意接待我。即使我对我们正义神圣的
主义作出了贡献,也改变不了他们的禁忌。“多可怕呀!“唔,一点也不可怕,
只要你还没有丢掉自己的名誉,你就永远也不会明白名誉这个东西是个多大的负
担,也不会明白自由究竟意味着什么。“你这话说得太难听了!“难听可又真
实,只要你经常有足够的勇气或得金钱你就用不着什么名誉了。“金钱
并不能买到一切埃“也许有人对你说过这话了,你自己决不会想出这种陈腔滥调
来的。它买不到什么呀?“唔,这我不明白总之,幸福或爱情是买不到的。
“一般说来,它也能买到,万一不行时,它也可以买一种最出色的代用品。
“巴特勒船长,你真有那么多钱吗?“汉密尔顿太太,这问题显得好没涵养埃我
简直有点吃惊了。不过嘛,是这样。作为一个从小就两手空空被剥夺了继承权的
年轻人,我干得很不错的,我有把握在封锁线捞到一百万。“唔,不可能吧!
“唔,会的,要知道,从一种文明的毁灭中也像从它的建设中那样,能捞到大量
的金钱。可这个道理大多数人好像并不明白。“你这是什么意思呢?“你的家
庭,我的家庭,以及今晚在场的每个家庭,都的是把一起荒野改变为一起繁荣而
致富的。这就是帝国建设时期。在帝国建设时期有许多钱好赚。但是,在帝国毁
灭时期能赚的钱更多呢。“你这谈的是什么帝国呀?“就是我们生活的这个帝
国这个南方这个南部联盟这个棉花王国它如今正在我们脚下崩
溃。只不过大多数笨蛋看不到这一点,不能利用这崩溃所创造的大好形势罢了。
我就是从这毁灭中发财致富的。“那么你真的认为我们会被打垮了?“是的。
为什么要做鸵鸟呢?“啊,我最不爱谈这样的事了。亲爱的。你能不能也说些有
趣的话呢,巴特勒船长?“要是我说你的眼睛像一只金鱼缸,它们满满地盛着最
清澈的绿水,当金鱼就像现在这样游到水面上来时,你就美丽得要命了这样
说你会高兴吗?“唔,我不高兴这样。。。。。。你听这音乐是不很美妙吗?唔,我
可是以跳一辈子华尔兹!可从前我并不觉得那么需要它呢。“你是我搂抱过的最
漂亮的舞伴了。“你别把我搂得这么紧呀,巴特勒船长,大家都在看呢。“要
是没有人看着我们,你会高兴我这样搂着吧?“巴特勒船长,你有点得意忘形了。
“一点儿也没有。我怎么会呢,有你搂在我怀里?。。。。。。这是什么曲子,是新
的吗?“是的,这是我们从北方佬手里缴获的,不是好极了吗?“叫什么名字?
“《到这场残酷战争结束时》。“歌词是怎样的?唱给我听听。亲爱的人儿啊,
你可还记得我们上次相会的时刻?
  那时你跪在我脚边,
  对我说你是多么爱我。
  啊,你穿着灰色的戎装
  那么骄傲地在我面前站着,
  你发誓无论命运怎样安排,
  你永不背叛我和你的祖国。
  我悲伤、孤独,我流泪叹息,
  可音信杳然,毫无结果!
  但愿这场残酷的战争结束,
  我们能重新愉快地相会!
  当然,原来是'蓝色的戎装',我们把它改成了'灰色'。。。。。。唔,巴特勒船长,
你的华尔兹跳得真棒。大多数高个子男人都不行,你知道的。真不敢去想我今后
要过多少年才能再跳舞呢。“几分钟就行了嘛。下一场双人舞我还要投你的标,
还有再下一场,再下一常“唔,我不行了,别这样,你可千万不要投了!我的名
声眼看就毁了。“本来就够坏的了,再跳一场又何妨呢?等我跳过五六场之后,
兴许让给别的小伙子跳那么一场两场,不过最后一场还是归我。“唔,好的,我
知道自己是疯了,但不管它了。不管人家怎么说,我一点都不在乎了。我在家里
已坐烦了,我就是要跳,要跳“也不再穿黑衣服了?我讨厌丧服。“可是
巴特勒船长,我总不能脱掉这丧服呀,你别把我搂得这么紧呀。你再这样,我可
要生气了。“你生气的模样才好看呢。我偏要搂得再紧一点你瞧—…我就想
试试你会不会真的生气。你自己没有意识到,那天在'十二橡树'村你气得摔家伙
时,那模样有多迷人呀!“啊,请你你能不能忘掉那件事?“不,那是我
平生最珍贵的记忆之一一位娇生惯养的带有爱尔兰人坦率个性的南方美人
你知道,你很有爱尔兰人品质。“唔,音乐结束了,亲爱的,皮蒂帕特姑妈也
从后面屋里出来了。我知道梅里韦瑟太太一定会告诉她。啊,千万千万,我们快
到那边去,也好朝窗外看看。我不想让她现在看见我,她那眼睛睁得像碟子一样
大哩。


               第十章

  次日早晨吃鸡蛋饼时,皮蒂帕特姑妈在伤心落泪,媚兰一声不响,思嘉则是
一副倔强不屈的神态。
  不管他们怎么议论,我不在乎,我敢打赌,我给医院挣的钱无论比哪个女孩
子都多比我们卖出那些旧玩意儿所有的收入还多。“唔,钱有什么了不起呢?
亲爱的?皮蒂帕特一面哭泣,一面绞着两只手说。我简直不相信自己的眼睛,
可怜的查理死了还不到一年这讨厌的巴特勒船长就使你那么抛头露面,而他
又是个可怕的、可怕极了的家伙,思嘉。惠廷太太堂姐科尔曼太太,她丈夫刚从
查尔斯顿来,她跟我谈了这个人的情兄,他是个好人家的败类啊,巴特勒家
怎么会养出像他这样的不肖子来呀!他在查尔斯顿名声坏透了,没人接待,还牵
涉到一个女孩子那种坏事连科尔曼太太都不好意思去听呢“唔,我就不
信他会坏到那种地步,媚兰温和地说。他看起来完全是个上等人嘛,而且,你
只要想想他曾那么勇敢地跑封锁线“并不是他勇敢,思嘉执拗地说,一面
把半缸糖浆倒在鸡蛋饼上。他是为了赚钱才去干的,他跟我这样说过,他对南部
联盟毫无兴趣,他还说我们会被打垮呢。但是,他的舞跳得好极了。她的这番话
把听的人吓得目瞪口呆,不敢吭声了。
  老在家里呆着我已烦了,也不想再这样待下去的。要是他们全都在议论我昨
晚的事,那么反正我的名声已经完了,他们再说别的什么也就没有关系了。她没
有意识到这正是巴特勒的观点,观点来得那么地巧,并且非常适合她现在的想法。
  啊!如果你母亲听见了,她会怎么说呀?她又会怎样看我呢?一想到母亲
听到自己女儿的不体面行为时必然会出现的那种惊惶失措的神色,思嘉便觉得有
股冰凉的罪恶感涌上心头。但亚特兰大和塔拉相距有25英里呢,想到这,她于
是又鼓起勇起来了。皮蒂姑妈决不会告诉爱伦。因为那样会使她这个监护人处于
很不体面的地位,只要皮蒂不多嘴多舌,她就没事了。
  我看皮蒂说,是的,我看我最好是给享利写封信去谈谈尽管我极
不愿意这样做可他是我们家唯一的男人,让他去对巴特勒船长表示责备的意
思啊,亲爱的,要是查理还活着多好思嘉,你可千万千万不要再理睬那
个人呀!媚兰一声不响地坐在那儿,两只手搁在膝上,盘子里的鸡蛋饼早已凉了。
她站起来,走到思嘉身后,伸出胳臂抱住她的脖子。
  你不要难过,她说,亲爱的。我知道,你昨晚做了件勇敢的事,这对医院
有很大帮助。如果有人敢说你一句半句,我会起来对付他们的。。。。。。皮蒂姑妈,
你不要哭了。思嘉也实在够苦的了,哪儿也不能去,她还是个孩子呢。她用手指
摆弄着思嘉的黑发。要是我们偶尔出去参加一点社交活动,那兴许要好一些。也
许我们太只顾自己了,总是闷闷不乐地呆在家里。战争时期跟平时不一样嘛。每
当我想到城里那些士兵,他们远离家乡,晚上也没什么朋友好去拜访的还有
医院那些伤兵,他们已经可以起床,但是还不能回到部队里去这样,我觉得
我们真有点自私了。我们应当马上收三个正在康复的伤员到家里来,像别的人家
那样,同时请几个士兵每逢礼拜天来这里吃饭,好了,思嘉,你不要着急了,人
们一旦了解就不会说什么了。我们知道你是爱查理的。本来思嘉根本不着急,倒
是对于媚兰在她头发里摆弄的那两只手有点不耐烦了。她真想使劲将脑袋一摆,
说一声:简直是胡扯!因为她还清楚地记得,昨晚那些乡团队员、民兵和住院
的伤兵曾怎样急着要跟她跳舞。在这世界上谁都可以充挡她的保护人,就是不要
媚兰。她能保护自己的,谢谢你了。如果那不怀好意的老婆子硬要大喊大叫
好吧,没有她们她也会照样活下去,世界上有那么多漂亮的军官,干吗她还要为
这些老婆子的叫嚷发愁呢!
  在媚兰的安慰下皮蒂帕特正轻轻地拭眼睛,这时百里茜拿着一封厚厚的信跑
进来了。
  给你的,媚兰小姐,一个黑小子给你带来的。“我的?媚兰诧异地说,一
面拆信封。
  思嘉正在吃她的鸡蛋饼,因此不曾注意,直到发觉媚兰呜呜咽咽地哭了,才
抬起头来,看见皮蒂帕特姑妈正把一只手放到胸口上去。
  艾希礼死了?皮蒂帕特尖叫一声,头往后仰去,两只胳臂便瘫软地垂下去
了。
  啊,我的上帝!思嘉也叫了一声,顿时血都凉了。
  不是的!不是的!媚兰喊道:思嘉!快!拿她的嗅盐来。闻吧,闻吧,亲
爱的,你觉得好些了吗?使劲吸呀。不,不是艾希礼。我把你吓坏了,真抱歉,
我哭了,是因为太高兴了,她忽然把那只紧握的手松开,把手里的一件东西放到
嘴唇上亲了亲。我多么高兴,说着,又是一阵抽泣。
  思嘉匆匆瞧了一眼,看到那是一个又粗又重的金戒指。
  读吧,媚兰指着地板上的信说:啊,他多可爱,多好的心啊!思嘉莫名
其妙地把那张信笺捡起来,只见上面用粗黑的笔迹写道:南部联盟也许需要它的
男士们的鲜血,但是还不索要它的女士们的爱情的血液。亲爱的太太,请接受这
个我对你的勇气表示敬意的标志,并请你不要以为你的牺牲没有意思了,因为这
枚戒指是用十倍于它的价值赎回来的。瑞德·巴特勒船长。媚兰把戒指套在手指
上,然后珍惜地看着它。
  我告诉过你他是上等人,不是吗?她回过头去对皮蒂帕特说,一丝明朗的
微笑从她脸上的泪珠里透露出来。只有一位崇高而用心的上等人才会想到那叫我
多么伤心我愿意拿出我的金链子来替代。皮蒂帕特姑妈,请你必须写个条子
去,请他星期天来吃午饭,好让我当面谢谢他。由于心情激动,别的人好像谁也
不曾想起巴特勒船长没有把思嘉的戒指也退回来。但思嘉想到了,而且很恼火。
她知道那不是由于巴特勒船长为人高尚而促使他做出这样一个豪侠的举动。而是
因为他希望获得邀请到皮蒂帕特家里来,并且精确无误地算准了怎样才能得到这
一邀请。
  我听说了你最近的行为,心中感到非常不安,爱伦的来信中这样写道,思
嘉坐在桌前阅读,不由得皱起了眉头。一定是那个讨厌的消息迅速传开了。思嘉
在查尔斯顿和萨凡纳时,常听人说亚特兰大的人比南方任何其他地方的人都更喜
欢议论和干预旁人的事,现在她才相信了。义卖会是星期一晚上举行的,今天才
星期四呢。是哪个缺德的老婆子自告奋勇给爱伦写了信呢?有那么一阵她怀疑到
皮蒂帕特身上,可是立即打消了这种想法。可怜的皮蒂帕特,由于害怕因思嘉举
止不当而受到指责,一直心惊胆颤,她是不大可能把自己作为监护人的失职行为
告诉爱伦的。说不定是梅里韦瑟太太干的吧。
  我很难相信你会如此忘记自己的身份和教养。对于你在服丧期间到公众场合
去露面这一过失,考虑到你是很想对医院有所贡献,我还可以原谅。但是你竟然
去跳舞了,并且是同巴特勒船长这样一个人!我听到过许多他的事情(谁没有听
到?)并且波琳上星期还写了信来,说他名声很坏,在查尔斯顿,连他自己家里
也没有接待他,只是他那位伤透了心的母亲例外。他这样一个品性糟透了的人准
会利用你的年幼无知,叫你出风头,好公开破坏你和你家庭的名誉,怎么皮蒂帕
特小姐会这样玩忽职守,没有好好监护你呀?思嘉看着桌子对面的姑妈,老太太
认出了爱伦的手迹,她那张肥厚的小嘴胆怯地嘟着,像个害怕挨打想用眼泪来逃
避的小孩子一般。
  一想起你这么快便忘记了自己的教养,我就伤心透了。
  我已经打算立即把你叫回家来,但这要由你父亲去考虑处理。
  他星期五到亚特兰大去跟巴特勒船长交涉,并把你接回家来。
  我担心他会不顾我的劝告对你发火。我期望这样的卤莽行为只是由于年轻和
欠考虑而引起的。没有人比我更希望为我们的主义服务了,我也希望我的几个女
儿都像我这样,可不要辱没—…思嘉没有读完。信中还有更多这类的话,她生气
第一次给彻底吓坏了。她现在已不再那样满不在乎和存心反抗了。她觉得自己是
年幼胡来,就像十岁时在餐桌旁向爱伦摔了一块涂满黄油的饼干那样。她思量着,
她那慈祥的母亲如今也在严厉地责备她,而她父亲就要到城里来跟巴特勒船长交
涉了。
  她越发感到问题的严重性。父亲会很凶的。她终于知道自己已不再是个可爱
的淘气孩子,不能坐在他膝头上扭来扭去赖掉一场惩罚了。
  不是不是坏消息吧?皮蒂帕特向她问道,紧张得发抖。
  明天爸爸要
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架