《飘》

下载本书

添加书签

飘- 第2部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
晚上在宴会上宣布。
  我们把秘密告诉你了,你看,思嘉,你也得答应跟我们一起吃晚饭呀。“当
然,我会的。思嘉下意识地说。
  并且跳所有的华尔兹吗?
  “所有的。
  “你真好!我敢打赌,别的小伙子们准要疯了。“让他们去发疯好了,布
伦特说。我们俩能对付他们的。
  瞧瞧吧,思嘉。明天上午的野宴也跟我们坐在一起好吗?“什么?斯图尔
特将请求重复了一遍。
  当然。
  哥儿俩心里美滋滋的但也有些惊异。尽管他们把自己看做思喜所嘉许的追求
者,但以前他们从没这么轻易得到过这一嘉许的表示。她经常只让他们倾诉、乞
求,敷衍他们,不明确表示可否,他们烦恼时便报以笑颜,他们发怒时则略显冷
淡。但现在她实际上已经把明天全部的活动都许给了他们答应野宴时跟他们坐
在一起,跟他们跳所有的华尔兹(而且他们决意要使每一个舞都是华尔兹!),
并且一道吃晚饭。就为这些,被大学开除也是值得的。
  成功给他们带来了满腔热情。使他们愈加留连忘返,谈论着明天的野宴,舞
会和艾希礼·威克斯与汉·媚兰,抢着说话,开着玩笑,然后大笑不已,看来是
在多方暗示要人家挽留他们吃晚饭。他们闹了好一会儿,才发现思嘉已没有什么
要说的,这时气氛有点变了。哥儿俩并不知道是怎么变的,只觉得那番高兴的光
景已经在眼前消失。思嘉好像并不注意他们在说些什么,尽管她的一些回答也还
得体。他们意识到某种难以理解的事,为此感到沮丧和不安,末了又赖着待了一
会儿才看看手表,勉强站起身来。
  在新翻耕过的田地那边,太阳已经西下,河对岸高高的树林已经在幽暗的暮
色中渐渐模糊。家燕轻快地在院场上空飞来飞去,小鸡、鸭子和火鸡都纷纷从田
地里回家来了。
  斯图尔特大喊一声:吉姆斯!不一会一个和他们年龄相仿的高个儿黑孩子
气喘吁吁地从房子附近跑出来,向两匹拴着的马走去,吉姆斯是贴身佣人,像那
些狗一样到哪里都伴随着主人。他曾是他们儿时的玩伴,到他们十岁生日那一天
便归他们自己所有了。塔尔顿家的猎犬一见他便从红灰土中跳起来,站在那里恭
敬主子们驾到。两个小伙子同思嘉握手告别,告诉她明早他们将赶到威尔克斯家
去等候她。然后他们走下人行道,骑上马,由吉姆斯跟随着一口气跑上柏树夹道,
一面回过头来,挥着帽子向思嘉高声叫喊。
  他们在尘土飞扬的大道上拐过那个看不见塔拉农场的弯以后,布伦特勒住马,
在一丛山茱萸下站住了。斯图尔特跟着停下来,黑小子也紧跑几步跟上了他们。
两骑马觉得缰绳松了,便伸长脖子去啃柔嫩的春草,猎犬们重新在灰土中躺下,
贪馋地仰望着在愈来愈浓的暮色中回旋飞舞的燕子。布伦特那张老实巴交的宽脸
上呈现迷惑神情。
  “听我说,他说,你不觉得她好像要请我们留下吃饭吗?“我本来以为她
会的,斯图尔特答道。我一直等着她说出来,但是她没有说。你想这是为什么?
“我一点也不明白。不过据我看,她应当留我们的。毕竟这是我们回家后的第一
天,她跟我们又好久没见面。何况我们还有许许多多的事情没跟她说呢。“据我
看,我们刚来时她好像很高兴见到我们。“本来我也这样想。“可后来,大约
半个钟头以前吧,她就不怎么说话了,好像有点头痛。“我看到这一点了,可我
当时并不在意。你想她是哪儿不舒服了呢?“我不知道。你认为我们说了什么让
她生气的话吗?他们两人思量了一会儿。
  我什么也想不起来。况且,思嘉一生气,谁都看得出来。
  她可从不像那样一声不响的女孩子。
  “对,这就是我喜欢她的地方。她生气时那么冷冷的抑制着性子走来走去,
她会痛痛快快告诉你。不过,一定是我们说了或做了什么事,使得她默不作声,
并装出不舒服的样子。我敢担保,我们刚来时她是很高兴并且有意要留我们吃晚
饭的。“你不认那是因为我们被开除了吗?“决不会的!见鬼,别那么傻。我
们告诉她这消息时,她还若无其事地笑呢。再说,思嘉对读书的事也不比我们重
视呀。布伦特在马鞍上转过身头唤那个黑人马夫:吉姆斯!“唔。“你听见
我们和思嘉小姐的话了吗?“没有呀,布伦特先生!您怎么怀疑俺偷听白人老爷
的话呢?“我的上帝!偷听,你们这些小黑鬼什么事都知道。怎么,你这不是撒
谎吗?我亲眼看见你偷偷走过走廊的拐角,蹲在墙边茉莉花底下呢。好,你听见
我们说什么惹思嘉小姐生气或者叫她伤心的话了吗?他这一说,吉姆斯打消
了假装不曾偷听的主意,皱着眉头回想起来。
  没什么,俺没听见您讲啥惹她生气的话。俺看她挺高兴见到你们,还嘁嘁喳
喳像只小鸟儿乐个不停呢。后来你们谈论艾希礼先生和媚兰小姐的结亲的事,她
才不作声了,像只雀儿看见老鹰打头上飞过一般。哥儿俩面面相觑,同时点了点
头,可是并不了解其中的奥妙。
  吉姆说得对,但我不明白那究竟是为什么,斯图尔特说。我的上帝!艾希
礼对她有什么意义?只不过是个朋友罢了。她感兴趣的只是我们,她对他不怎么
感兴趣。布伦特点点头表示同意。
  可是,你想过没有,他说,也许艾希礼没告诉她明天晚上要宣布那件事,
而她觉得不先告诉老朋友便对别的人都说了,因此生气了呢?姑娘们总是非常看
重首先听到这种事情的。“唔,可能,就算没有告诉她又怎样呢?本来是要保密,
叫人大吃一惊的嘛,一个男人就没有权利对自己订婚的计划秘而不宣吗?要不是
媚兰小姐的姑妈泄漏出来,我们也不会知道呀。而且思嘉一定早已知道他总是要
娶媚兰的。你想,我们知道也有好几年了。威尔克斯家和汉密尔顿家向来是姑表
联姻。他总有一天要娶她的,这谁都知道,就像霍妮·威尔克斯要同媚兰小姐的
兄弟查尔斯结婚一样。“好了,我不想谈下去了。不过,我对于她不留我们吃晚
饭这一点,总是感到遗憾。老实说,我不想回家听妈妈对我们被学校开除的事大
发雷霆,不能当做第一次那样看待了。“说不定博伊德已经把她的火气平息下来
了。你明白那个讨厌的矮鬼是多么伶牙俐齿。他每次都能把她说得心平气和的。
“是呀,他办得到,不过那要花博伊德许多时间。他要拐弯抹角走来走去去,直
到妈妈给弄得实在糊涂了,情愿让步,才肯放他省下点嗓子去干律师的事。可是
眼下,他恐怕还没来得及准备好开场白呢。我敢跟你打赌,你看,妈妈一定还在
为那匹新来的马感到兴奋呢,说不定要到坐下来吃晚饭和看博伊德的时候才会想
起我们又回家了。只要不吃完晚饭,她的怒火就会愈来愈旺。因此要到十点钟左
右博伊德才有机会去告诉她,既然咱们校长采取了那样态度斥责你我两人,我们
中间谁要是还留在学校也就太不光彩了。而要他把她扭过来转而对校长大发雷霆,
责问博伊德干吗不开枪把他打死,那就非到半夜不行。因为,我们要半夜过后才
能回家。哥儿俩你瞧着我,我瞧着你,不知说什么是好。他们对于烈性的野马,
对于行凶斗殴,以及邻里的公愤,都毫不畏惧,惟独那们红头发母亲的痛责和有
时不惜抽打在他们屁股上的马鞭,才让他们感到不寒而栗。
  那么,就这样吧,布伦特说。我们到威尔克斯家去。
  艾希礼和姑娘们会乐意让我们在那里吃饭的。斯图尔特显得有些不舒服的样
子。
  不,别到那里去。他们一定在忙着准备明天的野宴呢,而且。。。。。。“唔,
我忘记了,布伦特连忙解释说。不,我们别到那里去。他们对自己的马吆喝了
两声,然后默无言语地骑着向前跑了一阵,这时斯图尔特褐色的脸膛上泛起了一
抹红晕。到去年夏天为止,斯图尔特曾经在双方家庭和全县的赞许下追求过英迪
亚·威尔克斯。县里的人觉得也许那位冷静含蓄的英迪亚会对他起一种镇定作用。
无论如何,他们热切地希望这样。斯图尔特本来是可以匹配的,但布伦特不满意。
布伦特也喜欢英迪亚,可是觉得她太平淡也太过分柔顺,他看书简直无法对她产
生爱情,因此在这一点上就无法与斯图尔特作伴了。这是哥儿俩头一次在兴趣上
发生分歧,而且布伦特对于他兄弟居然会看上一个他认为毫不出色的姑娘,觉得
很恼火。
  后来,在去年夏天琼斯博罗橡树林里一个政治讲演会上,他们两人突然发现
了思嘉。他们认识她已多年了,并且从童年时代起,她就是一个讨人喜欢的游伴,
她会骑马,会爬树,几乎比男孩子毫不逊色。可现在他们惊奇地发现她已经是个
成年姑娘,而且可以称得上是全世界最迷人的一个呢。
  他们第一次注意到她那双绿眼睛在怎样跳舞,她笑起来两个酒窝有多么深,
她的手和脚是寻么娇小,而那腰肢又是那么纤细呀!他们对她的巧妙赞扬使她乐
得放声大笑,同时,一想到她已把他们当做一对出众的小伙子,他们自己也不禁
有点飘飘然了。
  那是哥儿俩一生中值得纪念的一天。自那以后,每当他们谈起这件事来都觉
得奇怪,为什么从前意没有注意到思嘉的美。他们至今没有找到确切的答案,来
解释为什么思嘉决定要在那一天引其他们的注意。原来思嘉不能容忍任何男人同
别的女人恋爱,因此她一见到英迪亚和斯图尔特在一起说话便觉得受不了,便会
产生掠夺之心。她并不满足于单单占有斯图尔特,还要把布伦特也夺过来,并且
用一种十分巧妙的手腕把他们两个控制祝现在他们两人双双坠入情网,而英迪亚
·威尔斯和布伦特曾经半心半意追求过的那样来自洛夫乔伊的莱蒂·芒罗,都被
他们远远地抛在脑后了。至于如果思嘉选择他们中的一个时,落选的那个该怎么
办,这个问题哥儿俩并不考虑。到了河边再过桥吧。眼下他们对一位姑娘取得了
一致的看法,这就相当满意了,因为他们中间并没有什么嫉妒之心。这种情形引
起了左邻右舍的注意,并叫他们的母亲苦恼不堪她是不怎么喜欢思嘉的。
  如果那个小精灵挑上了你们中间的哪一个,那就够他受的了,她说。可一
她把你俩都挑上呢,那时你们就得到犹他州去做摩门教徒我怀疑人家会不会
要你们。。。。。。我唯一担心的是过不了几天,你们俩就会被这个虚情假意的绿眼小
妖精给弄得迷迷糊糊,互相嫉妒甚至用枪自相残杀起来。
  然而,要真是弄到那步田地倒也不是坏事。从演讲会那天开始,斯图尔特每
次见到英迪亚便觉得不是滋味。这不是因为英迪亚责怪了他,或者在脸色姿态之
间暗示过她已经发觉他突然改变了原来的忠诚,她这个地道的正派姑娘决不会这
样做。可是跟她在一起时斯图特总感到内心有愧,很不自在。他明白是自己设法
让英迪亚爱上了他,也知道她现在仍然爱他,所以内心深处隐隐觉得自己的行为
不是实行一夫多妻制,但这里是讲的一妻多夫。大像个有教养的人。他仍然十分
爱她,对她的那种文静贤淑的仪态,她的学识和她所肯的种种高尚品质,他都十
分尊敬。
  但是,糟糕的是,一跟思嘉的光彩照人和娇媚比起来。她就显得那么暗淡无
味和平庸呆板了。你跟英迪亚在一起时永远头脑清醒,而跟思嘉在一起就迥然不
同了。光凭这一点就足以叫一个男人心烦意乱了,可这种烦乱还真有魅力呢。
  那么,咱们到凯德·卡尔佛特家去吃晚饭。思嘉说过凯瑟已经从查尔斯顿回
来了。也许她那儿有什么我们还没听到的关于萨姆特要塞的消息呢。凯瑟琳不
会有的。我敢和你打赌,她甚至连要塞在海港里都不清楚,哪里还知道那儿本来
挤满了北方佬,后来被咱们全部轰走了。她唯一知道的就是舞会和她招来的那些
情人。“那么,去听听她的那套胡扯也挺有趣呀。况且那也是个藏身之地,可以
让我们等妈妈上床睡了再回家去。“唔,好极了!我喜欢凯瑟琳,她很好玩,我
也想打听打听卡罗·莱特和其他查尔斯顿的人消息;可是要再去跟她的北方佬继
母坐在一起吃顿饭,那才真要我的命呢!“别对她太苛求了,斯图。她还是怀有
好意的。“我并不是苛求她。倒是为她难过,可是我不喜欢那种让我为她难过的
人。她在你周围转来转去,总想叫你感到舒适自在,可是她所做的和说的使你反
感。简直让我坐立不安!她还把南方人当做蛮子。她甚至跟妈妈这样说过。她害
怕南方人。每次我们在她家,她都像吓得要死似的。她让我想起一只蹲在椅子上
的瘦母鸡,瞪着两只又亮又呆板的怯生生的眼睛,仿佛一听到有什么动静就要扇
着翅膀咯咯地叫起来。“这个你也不能怪她。你曾经开枪打伤过凯德的腿哩。
“对,但那次是我喝醉了,否则也不会干出那样的事来,斯图尔特为自己辩护,
而且凯德自己从不怀恨。凯瑟琳和雷福德或者卡尔费特先生也没有什么恶感。就
是那个北方佬继母,她却大声嚷嚷,说我是个蛮子,说文明人跟粗野的南方人在
一起很不安全。“不过,你不能怪她。她是个北方佬,不很懂礼貌,而且你毕竟
打伤了她的继子呀。“可是,呸!那也不能作为侮辱我的理由啊!你是妈妈的亲
生儿子,但那次托尼·方丹打伤了你的腿,她发过火吗?没有,她只请老方丹大
夫来给你包扎了一下,还问他托尼的枪怎么会找不准哪。你还记得那句话使托尼
多么难过的吧?哥儿俩都大笑起来。
  妈妈可真有办法!布伦特衷心赞赏地说。你可以永远指望她处事得当,不
让你在众人面感到难堪。“对,但是今晚我们回家时,她很可能要当着父亲和姑
娘们的面让我们丢脸呢,斯图尔特闷闷不乐地说。听我说,布伦特。我看这意
味着咱们不能到欧洲去了。你记得妈妈说过,要是咱们再被学校开除,便休想参
加大旅游了。“这个嘛,咱们不管它,见鬼去嘛!是不是?欧洲有什么好玩的?
我敢打赌,那些外国人拿不出一样在咱们佐治亚还没有的东西来。我敢打赌,他
们的马不如咱们的跑得快,他们的姑娘不如咱们的漂亮,并且我十分清楚,他们
的哪一种威士忌都不能跟咱爸的酒相比。“但艾希礼·威尔克斯说过,他们那里
有非常丰富的自然风景和音乐。艾希礼喜欢欧洲。他经常谈起欧洲。“唔,你该
知道威尔克家的是些什么样的人。他们对音乐、书籍和风景都喜爱得出奇。妈妈
说那是因为他们的祖母是弗吉尼亚人。她说弗吉尼亚人是十分重视这类东西的。
“让他们重视去吧。我只要有好马匹,有好酒喝,有好的姑娘追求,还有个坏姑
娘开玩笑,就任凭别人赏玩他们的欧洲好了。。。。。。咱们干吗要惋惜什么大旅游呢?
就算我们如今是在欧洲,可战争发生了怎么办?要回家也来不及呀。我宁愿去打
仗也不想到欧洲去。“我也是这样,随时都可以。。。。。。喏,布伦特,我想起可
以到哪儿去吃晚饭了。咱们骑马越过沼泽地,到艾布尔·温德那里去,告诉他我
们四人又都回到了家里,准备去参加操练。“这个主意好!
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架